FET - How to add new translations (languages): VERY IMPORTANT: Please announce your intention if you want to translate FET into your language. Another person might work on the same translation as you and time might be wasted. VERY IMPORTANT: Please follow the English words and do not translate incompletely a field. Either translate it or not, but not partially. Please read the instructions below very carefully and follow them: STEP 1: You can use the fet_untranslated.ts file, just rename it fet_**.ts (** means your language). (alternative procedure: Modify the file "fet-v.v.v/src/src.pro", by adding a line in the TRANSLATIONS section for your language (for instance, adding a backslash after the last translation and then "../translations/fet_it.ts" for Italian). Enter the directory "fet-v.v.v/src/" and type "lupdate src.pro". This will create the needed file, named "fet-v.v.v/translations/fet_**.ts"). It is highly advisable to disable number heuristic, as it is not very good to FET translations (run "lupdate src.pro -disable-heuristic number"). Number heuristic comes up with weird looking translations for some fields, like "Weight 100.0% {100%}". STEP 2. Open the file "fet-v.v.v/translations/fet_**.ts" (for example, fet_it.ts) with the Qt Linguist and edit it, then save it. You do not have to translate all the fields. Just leave the corresponding fields marked as unfinished (untranslated). Especially, there are 5 weird looking large fields in HelpAboutForm_template. These fields begin with something like: " description" you have to split your message if it is too wide (wider than the widest line). For instance, the translation would be: "Descrierea activitatii curente" New line symbol is a special sign in Linguist, you'll see it, it is like Greek symbol for Pi. Also, in linguist there is a special character (a dot) for a space. New line means you need to put a new line character (press Enter). Please take care to punctuation, because Linguist requires it. You have to end each translation with the same punctuation mark as the English one. For instance: "Compulsory conflicts:" would become: "Conflicte obligatorii:" If you don't do that, you will get an exclamation mark for this translation. Please translate a field preferably word-by-word as in English, and if you translate a field, translate it completely. It would be a good idea to send the fet_**.ts file after only a few modifications, so that the FET authors can check it if it works, so your work is not wasted. If that goes well, you can continue working on it. If you do not want your email address to be listed in the TRANSLATORS section, please specify that, and maybe provide another method of contacting you. In order to test your translation you need to release it as fet_**.qm and put it into the directory "translations/". Then, rename the file as fet_ro.qm (or any other implemented translation), overwriting the old one, and try the Romanian language. Note: Arabic, Farsi and Hebrew are written right-to-left. If you want to test a usual left-to-right translation, rename it differently from fet_ar.qm, fet_fa.qm or fet_he.qm. If you want to test a right-to-left translation, rename it as fet_ar.qm, fet_fa.qm or fet_he.qm. Note: to add your translation into FET, without renaming it as an already existing language, you need to change these files/functions: - void usage(QTextStream& out, const QString& error) in the file src/interface/fet.cpp - void setLanguage(QApplication& qapplication) in the file src/interface/fet.cpp - void FetMainForm::on_languageAction_activated() in the file src/interface/fetmainform.cpp - the TRANSLATIONS section of the file src/src.pro (add your language, similar to the other languages. Please see also the alternative procedure for STEP 1). Then recompile. But this is complicated and unneeded. Note: under Mac OS X, to test your translation, you need to put it into the directory /usr/share/fet/translations/ or fet.app/Contents/MaxOS/translations/ (information provided by a translator). More notes for the Mac OS X platform, from a user: copying the translation file fet_**.qm into the directory fet.app/Contents/MacOS/translations is possible from the command line in X11 xterm (but it is not possible with the finder program, because the file extension ".app" is exclusive for applications, so the program finder interprets a directory with the extension ".app" as an application). Please test your translation on the file named test-all-constraints.fet in the directory translations. Check the all time constraints and all space constraints dialogs, the constraints should look good (description and detailed description for each one). Also, the constraints should be different, like for instance starting times from time slots or same starting time from same starting hour. There are some variables written with uppercase letters, like: MAX_TOTAL_SUBGROUPS. These names must remain unchanged.